Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Fourvin
Inscrit le: 11 Sep 2003 Messages: 90 Localisation: Paris
|
Posté le: Jeu 06 Aoû 2009 1:15 Sujet du message: Kursaal |
|
|
J'ai découvert que ce vocable germanophone, signifiant "maison thermale" (!!!), avait été un nom de cinémas très en vogue au début du XXe siècle.
J'en ai trouvé mention pour des salles de province et au Luxembourg sur quelques blogs consacrés au sujet, et rien que pour Paris, il a été :
- le nom d'ouverture en 1914 du Vox (17 rue de Gravelle, 12e) fermé en 1971 (à ne pas confondre avec le Vox rue de Ménilmontant dans le 20e !)
- un des noms du Paramount Gobelins (13e), qui s'est également appelé Eden et Translux Gobelins
- un des noms de l'actuel Cinéma des Cinéastes (17e), qui fut également le Pathé Clichy, les Mirages et l'Eden (!! hasard ?)
Quelqu'un saurait-il d'où vient cet engouement pour cette appellation (une sale d'exception à Berlin ?) |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Philippe
Inscrit le: 30 Oct 2002 Messages: 290 Localisation: Hauts-de-Seine (92)
|
Posté le: Jeu 06 Aoû 2009 18:44 Sujet du message: |
|
|
Et on peut ajouter à la liste :
- Aubervilliers
- Belfort
- Béziers
- Boulogne-sur-Mer
- Genève
- Giromagny
- Le Havre
- Le Tréport
- Marseille
- Narbonne
- Toulon
- Valence
Et sûrement d'autres, encore ! _________________ Phil.
Mon blog : Ciné-Façades |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Fourvin
Inscrit le: 11 Sep 2003 Messages: 90 Localisation: Paris
|
Posté le: Jeu 06 Aoû 2009 19:04 Sujet du message: |
|
|
On n'est jamais mieux servi que par soi-même, donc je me réponds partiellement
J'ai trouvé une bonne partie de la réponse sur l'article allemand de Wikipedia consacré au terme :
Le terme a évolué en allemand pour désigner un bâtiment dédié aux occupations des villes thermales : concerts, bals, théâtre, restauration, salle de jeux, etc., type de bâtiment qui a été désigné en français par "casino", et de fait de nombreuses salles de cinéma ont été ouvertes au temps du muet avec cette dernière appellation, s'associant à son acception de distraction brillante et de qualité.
Si le lien entre les deux termes est donc établi et assez évident, je suis en revanche surpris, et intéressé, par le fait que le terme allemand ait bénéficié d'une telle image pour être choisi, alors que par ailleurs, relativement peu de mots allemands se retrouvent en français (ou y sont entrés en période de guerre et d'occupation), voire à des époques où existaientt des sentiments anti-allemands diffus. Peut-être une expression d'un sentiment de fascination-répulsion ? Du reste, en dehors de terme anglais qu'on peut trouver dès les années 1910-1920, rares sont les langues qui ont fournit explicitement des noms de salles (espagnol avec Eldorado, italien avec Rialto, et... ?)
Si certains ont des considérations sur la question, elles sont les bienvenues. La sémiologie des noms de salles de cinéma est à mon avis un sujet assez passionnant, car aussi révélateur de l'imaginaire et de l'idéologie d'une société que les sujets des films qu'on y projette. _________________ Vincent |
|
Revenir en haut de page |
|
|
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
|
|